Chapitres Parallèles 1Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Joram, son fils, régna à sa place. | 1Puis Josaphat s'endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux en la Cité de David; et Joram son fils régna en sa place. | 1Et Josaphat s'endormit avec ses peres; et il fut enterre avec ses peres dans la ville de David. Et Joram, son fils, regna à sa place. |
2Joram avait des frères, fils de Josaphat: Azaria, Jehiel, Zacharie, Azaria, Micaël et Schephathia, tous fils de Josaphat, roi d'Israël. | 2Il eut des frères fils de Josaphat, [savoir] Hazaria, Jéhiël, Zacharie, Hazaria, Micaël, et Séphatia; tous ceux-là [furent] fils de Josaphat, Roi d'Israël. | 2Et il avait des freres, fils de Josaphat: Azaria, et Jekhiel, et Zacharie, et Azaria, et Micael, et Shephatia; tous ceux-là etaient fils de Josaphat, roi d'Israel. |
3Leur père leur avait donné des présents considérables en argent, en or, et en objets précieux, avec des villes fortes en Juda; mais il laissa le royaume à Joram, parce qu'il était le premier-né. | 3Or leur père leur avait fait de grands dons d'argent, d'or, et de choses exquises, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné le Royaume à Joram, parce qu'il était l'aîné. | 3Et leur pere leur avait fait de grands dons en argent et en or, et en chose precieuses, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donne le royaume à Joram, parce qu'il etait le premier-ne. |
4Lorsque Joram eut pris possession du royaume de son père et qu'il se fut fortifié, il fit mourir par l'épée tous ses frères et quelques-uns aussi des chefs d'Israël. | 4Et Joram étant élevé sur le Royaume de son père, se fortifia, et tua avec l'épée tous ses frères, et quelques-uns des principaux d'Israël. | 4Et Joram s'etablit sur le royaume de son pere, et s'y fortifia, et tua par l'epee tous ses freres, et quelques-uns aussi des chefs d'Israel. |
5Joram avait trente-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna huit ans à Jérusalem. | 5Joram était âgé de trente-deux ans quand il commença à régner, et il régna huit ans à Jérusalem. | 5Joram etait age de trente-deux ans lorsqu'il commença de regner; et il regna huit ans à Jerusalem. |
6Il marcha dans la voie des rois d'Israël, comme avait fait la maison d'Achab, car il avait pour femme une fille d'Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel. | 6Et il suivit le train des Rois d'Israël, comme avait fait la maison d'Achab; car la fille d'Achab était sa femme; de sorte qu'il fit ce qui est déplaisant à l'Eternel. | 6Et il marcha dans la voie des rois d'Israel, selon ce que faisait la maison d'Achab, car il avait pour femme une fille d'Achab; et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel. |
7Mais l'Eternel ne voulut point détruire la maison de David, à cause de l'alliance qu'il avait traitée avec David et de la promesse qu'il avait faite de lui donner toujours une lampe, à lui et à ses fils. | 7Toutefois l'Eternel ne voulut point détruire la maison de David, à cause de l'alliance qu'il avait traitée avec David, et selon ce qu'il avait dit, qu'il lui donnerait une Lampe, à lui et à ses fils à toujours. | 7Mais l'Eternel ne voulut point detruire la maison de David, à cause de l'alliance qu'il avait faite avec David et selon ce qu'il avait dit, qu'il lui donnerait une lampe, à lui et à ses fils, à toujours. |
8De son temps, Edom se révolta contre l'autorité de Juda, et se donna un roi. | 8De son temps ceux d'Edom se révoltèrent de l'obéissance de Juda, et établirent un Roi sur eux. | 8En ses jours, Edom se revolta de dessous la main de Juda, et ils etablirent un roi sur eux. |
9Joram partit avec ses chefs et tous ses chars; s'étant levé de nuit, il battit les Edomites qui l'entouraient et les chefs des chars. | 9C'est pourquoi Joram marcha [vers Tsahir] avec ses capitaines et tous les chariots qu'il avait, et s'étant levé de nuit il battit les Iduméens qui étaient autour de lui, et tous les gouverneurs des chariots. | 9Et Joram se mit en marche avec ses chefs, et tous les chars avec lui; et il se leva de nuit, et frappa Edom, qui l'avait entoure, et les chefs des chars. |
10La rébellion d'Edom contre l'autorité de Juda a duré jusqu'à ce jour. Libna se révolta dans le même temps contre son autorité, parce qu'il avait abandonné l'Eternel, le Dieu de ses pères. | 10Néanmoins les Iduméens se révoltèrent de l'obéissance de Juda, jusqu'à ce jour. En ce même temps Libna se révolta de l'obéissance de [Joram], parce qu'il avait abandonné l'Eternel le Dieu de ses pères. | 10Mais Edom se revolta de dessous la main de Juda, jusqu'à ce jour. Alors, dans ce meme temps, Libna se revolta de dessous sa main, car il avait abandonne l'Eternel, le Dieu de ses peres. |
11Joram fit même des hauts lieux dans les montagnes de Juda; il poussa les habitants de Jérusalem à la prostitution, et il séduisit Juda. | 11Il fit aussi des hauts lieux dans les montagnes de Juda, et fit paillarder les habitants de Jérusalem, et il y poussa aussi Juda. | 11Il fit aussi des hauts lieux dans les montagnes de Juda, et fit que les habitants de Jerusalem se prostituerent, et il y poussa Juda. |
12Il lui vint un écrit du prophète Elie, disant: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu de David, ton père: Parce que tu n'as pas marché dans les voies de Josaphat, ton père, et dans les voies d'Asa, roi de Juda, | 12Alors on lui apporta un écrit de la part d'Elie le Prophète, disant : Ainsi a dit l'Eternel, le Dieu de David ton père : Parce que tu n'as point suivi la voie de Josaphat ton père, ni la voie d'Asa Roi de Juda; | 12Et il vint à lui un ecrit d'Elie, le prophete, disant: Ainsi dit l'Eternel, le Dieu de David, ton pere: Parce que tu n'as pas marche dans les voies de Josaphat, ton pere, ni dans les voies d'Asa, roi de Juda, |
13mais que tu as marché dans la voie des rois d'Israël; parce que tu as entraîné à la prostitution Juda et les habitants de Jérusalem, comme l'a fait la maison d'Achab à l'égard d'Israël; et parce que tu as fait mourir tes frères, meilleurs que toi, la maison même de ton père; - | 13Mais que tu as suivi le train des Rois d'Israël, et que tu as fait paillarder ceux de Juda, et les habitants de Jérusalem, comme la maison d'Achab a fait paillarder [Israël], et même que tu as tué tes frères, la famille de ton père, qui étaient meilleurs que toi; | 13mais que tu as marche dans la voie des rois d'Israel, et que tu as fait que ceux de Juda et les habitants de Jerusalem se sont prostitues selon les prostitutions de la maison d'Achab, et aussi parce que tu as tue tes freres, la maison de ton pere, qui etaient meilleurs que toi, |
14voici, l'Eternel frappera ton peuple d'une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t'appartient; | 14Voici, l'Eternel s'en va frapper de grandes plaies ton peuple, tes enfants, tes femmes, et tous tes troupeaux. | 14-voici, l'Eternel te frappera d'un grand coup dans ton peuple et dans tes fils et dans tes femmes et dans tous tes biens, |
15et toi, il te frappera d'une maladie violente, d'une maladie d'entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu'à ce que tes entrailles sortent par la force du mal. | 15Et tu auras de grosses maladies, une maladie d'entrailles, jusques là que tes entrailles sortiront par la force de la maladie, qui durera deux ans. | 15et toi-meme de grandes maladies, d'une maladie d'entrailles, jusqu'à ce que tes entrailles sortent par l'effet de la maladie, jour apres jour. |
16Et l'Eternel excita contre Joram l'esprit des Philistins et des Arabes qui sont dans le voisinage des Ethiopiens. | 16L'Eternel souleva donc contre Joram l'esprit des Philistins, et des Arabes qui habitent près des Ethiopiens; | 16Et l'Eternel reveilla contre Joram l'esprit des Philistins et des Arabes qui sont à cote des Ethiopiens; |
17Ils montèrent contre Juda, y firent une invasion, pillèrent toutes les richesses qui se trouvaient dans la maison du roi, et emmenèrent ses fils et ses femmes, de sorte qu'il ne lui resta d'autre fils que Joachaz, le plus jeune de ses fils. | 17Lesquels montèrent contre Juda, et se jetèrent sur tout le pays, et pillèrent toutes les richesses qui furent trouvées dans la maison du Roi, et même ils emmenèrent captifs ses enfants et ses femmes; de sorte qu'il ne lui demeura aucun fils, sinon Jéhoachaz, le plus petit de ses enfants. | 17et ils monterent contre Juda, et en forcerent l'entree, et emmenerent tous les biens qui furent trouves dans la maison du roi, et aussi ses fils et ses femmes; et il ne lui resta aucun fils, sinon Joakhaz, le plus petit de ses fils. |
18Après tout cela, l'Eternel le frappa d'une maladie d'entrailles qui était sans remède; | 18Et après toutes ces choses l'Eternel le frappa dans ses entrailles d'une maladie incurable. | 18Et apres tout cela, l'Eternel le frappa dans ses entrailles d'une maladie incurable. |
19elle augmenta de jour en jour, et sur la fin de la seconde année les entrailles de Joram sortirent par la force de son mal. Il mourut dans de violentes souffrances; et son peuple ne brûla point de parfums en son honneur, comme il l'avait fait pour ses pères. | 19Et il arriva qu'un jour s'écoulant après l'autre, et comme le temps de deux ans vint à expirer, ses entrailles sortirent par la force de la maladie; ainsi il mourut avec de grandes douleurs; et le peuple ne fit point brûler sur lui de choses aromatiques, comme on avait fait sur ses pères. | 19Et il arriva, de jour en jour, et au temps ou la seconde annee tirait à sa fin, que ses entrailles sortirent par l'effet de la maladie, et il mourut dans de cruelles souffrances; et son peuple ne fit pas bruler pour lui des aromates, comme on en avait fait bruler pour ses peres. |
20Il avait trente-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna huit ans à Jérusalem. Il s'en alla sans être regretté, et on l'enterra dans la ville de David, mais non dans les sépulcres des rois. | 20Il était âgé de trente-deux [ans] quand il commença à régner, et il régna huit ans à Jérusalem; il s'en alla sans être regretté, et on l'ensevelit en la Cité de David, mais non pas aux sépulcres des Rois. | 20Il etait age de trente-deux ans lorsqu'il commença de regner; et il regna huit ans à Jerusalem; et il s'en alla sans etre regrette; et on l'enterra dans la ville de David, mais non dans les sepulcres des rois. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |