Chapitres Parallèles 1Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. Je t'exalte, ô Eternel, car tu m'as relevé, Tu n'as pas voulu que mes ennemis se réjouissent à mon sujet. | 1Psaume, [qui fut] un Cantique de la dédicace de la maison de David. Eternel, je t'exalterai, parce que tu m'as délivré et que tu n'as pas réjoui mes ennemis [de ma défaite]. | 1Eternel! je t'exalterai, parce que tu m'as delivre, et que tu n'as pas rejoui mes ennemis à mon sujet. |
2Eternel, mon Dieu! J'ai crié à toi, et tu m'as guéri. | 2Eternel mon Dieu, j'ai crié vers toi, et tu m'as guéri. | 2Eternel, mon Dieu! j'ai crie à toi, et tu m'as gueri. |
3Eternel! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse. | 3Eternel, tu as fait remonter mon âme du sépulcre; tu m'as rendu la vie, afin que je ne descendisse point en la fosse. | 3Eternel! tu as fait remonter mon ame du sheol; tu m'as rendu la vie, d'entre ceux qui descendent dans la fosse. |
4Chantez à l'Eternel, vous qui l'aimez, Célébrez par vos louanges sa sainteté! | 4Psalmodiez à l'Eternel, vous ses bien-aimés, et célébrez la mémoire de sa Sainteté. | 4Chantez à l'Eternel, vous, ses saints, et celebrez la memoire de sa saintete. |
5Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l'allégresse. | 5Car il n'y a qu'un moment en sa colère, [mais il y a toute] une vie en sa faveur; la lamentation loge-t-elle le soir chez nous? le chant de triomphe y est le matin. | 5Car il y a un moment dans sa colere, il y a une vie dans sa faveur; le soir, les pleurs viennent loger avec nous, et le matin il y a un chant de joie. |
6Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais! | 6Quand j'étais en ma prospérité, je disais : je ne serai jamais ébranlé. | 6Et moi, j'ai dit dans ma prosperite: Je ne serai jamais ebranle. |
7Eternel! par ta grâce tu avais affermi ma montagne... Tu cachas ta face, et je fus troublé. | 7Eternel, par ta faveur tu avais fait que la force se tenait en ma montagne; as-tu caché ta face? J'ai été tout effrayé. | 7Eternel! par ta faveur, tu as donne la stabilite et la force à ma montagne...; tu as cache ta face, j'ai ete epouvante. |
8Eternel! j'ai crié à toi, J'ai imploré l'Eternel: | 8Eternel, j'ai crié à toi, et j'ai présenté ma supplication à l'Eternel, [en disant] : | 8Eternel! j'ai crie à toi, et j'ai supplie le Seigneur: |
9Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité? | 9Quel profit y aura-t-il en mon sang, si je descends dans la fosse? la poudre te célébrera-t-elle? prêchera-t-elle ta vérité? | 9Quel profit y a-t-il en mon sang, quand je descendrais dans la fosse? La poussiere te celebrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta verite? |
10Ecoute, Eternel, aie pitié de moi! Eternel, secours-moi! - | 10Eternel, écoute, et aie pitié de moi; Eternel, sois-moi en aide. | 10Ecoute, o Eternel! et use de grace envers moi; Eternel, sois-moi en aide. |
11Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m'as ceint de joie, | 11Tu as changé mon deuil en allégresse; tu as détaché mon sac, et tu m'as ceint de joie. | 11as change mon deuil en allegresse, tu as detache mon sac, et tu m'as ceint de joie; |
12Afin que mon coeur te chante et ne soit pas muet. Eternel, mon Dieu! je te louerai toujours. | 12Afin que ma langue te psalmodie, et ne se taise point. Eternel, mon Dieu! je te célébrerai à toujours. | 12Afin que mon ame te loue par des cantiques et ne se taise point. Eternel, mon Dieu! je te celebrerai à toujours. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |