Chapitres Parallèles 1Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! | 1Eternel! je me suis retiré vers toi, fais que je ne sois jamais confus. | 1En toi, Eternel! j'ai mis ma confiance: que je ne sois jamais confus! |
2Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi! | 2Délivre-moi par ta justice, et me garantis : incline ton oreille vers moi, et me mets en sûreté. | 2Dans ta justice, delivre-moi et fais que j'echappe; incline ton oreille vers moi et sauve-moi. |
3Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile, Où je puisse toujours me retirer! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse. | 3Sois-moi pour un rocher de retraite, afin que je m'y puisse toujours retirer; tu as donné ordre de me mettre en sûreté; car tu es mon rocher, et ma forteresse. | 3Sois pour moi un rocher d'habitation, afin que j'y entre continuellement; tu as donne commandement de me sauver, car tu es mon rocher et mon lieu fort. |
4Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l'homme inique et violent! | 4Mon Dieu! délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers, et de l'oppresseur. | 4Mon Dieu! fais-moi echapper de la main du mechant, de la main de l'injuste et de l'oppresseur. |
5Car tu es mon espérance, Seigneur Eternel! En toi je me confie dès ma jeunesse. | 5Car tu es mon attente, Seigneur Eternel! [et] ma confiance dès ma jeunesse. | 5Car toi tu es mon attente, Seigneur Eternel! ma confiance des ma jeunesse. |
6Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l'objet de mes louanges. | 6J'ai été appuyé sur toi dès le ventre [de ma mère]; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère; tu es le sujet continuel de mes louanges. | 6Je me suis appuye sur toi des le ventre; c'est toi qui m'as tire hors des entrailles de ma mere: tu es le sujet continuel de ma louange. |
7Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge. | 7J'ai été à plusieurs comme un monstre; mais tu es ma forte retraite. | 7Je suis pour plusieurs comme un prodige; mais toi, tu es mon fort refuge. |
8Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie! | 8Que ma bouche soit remplie de ta louange, et de ta magnificence chaque jour. | 8Ma bouche est pleine de ta louange et de ta magnificence, tout le jour. |
9Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Quand mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas! | 9Ne me rejette point au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne point maintenant que ma force est consumée. | 9Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne pas quand ma force est consumee. |
10Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux, | 10Car mes ennemis ont parlé de moi, et ceux qui épient mon âme ont pris conseil ensemble; | 10Car mes ennemis parlent contre moi, et ceux qui guettent mon ame consultent ensemble, |
11Disant: Dieu l'abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n'y a personne pour le délivrer. | 11Disant : Dieu l'a abandonné; poursuivez-le, et le saisissez; car il n'y a personne qui le délivre. | 11Disant: Dieu l'a abandonne; poursuivez-le et saisissez-le, car il n'y a personne qui le delivre. |
12O Dieu, ne t'éloigne pas de moi! Mon Dieu, viens en hâte à mon secours! | 12Ô Dieu! ne t'éloigne point de moi; mon Dieu hâte-toi de venir à mon secours. | 12O Dieu! ne te tiens pas loin de moi; mon Dieu, hate-toi de me secourir! |
13Qu'ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte! | 13Que ceux qui sont ennemis de mon âme soient honteux et défaits; et que ceux qui cherchent mon mal soient enveloppés d'opprobre et de honte. | 13Qu'ils soient honteux, qu'ils soient consumes, ceux qui sont ennemis de mon ame; qu'ils soient couverts d'opprobre et de confusion, ceux qui cherchent mon malheur. |
14Et moi, j'espérerai toujours, Je te louerai de plus en plus. | 14Mais moi je vivrai toujours en espérance en toi, et je te louerai tous les jours davantage. | 14Mais moi, j'attendrai continuellement, et je redirai sans cesse toutes tes louanges. |
15Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j'ignore quelles en sont les bornes. | 15Ma bouche racontera chaque jour ta justice, [et] ta délivrance, bien que je n'en sache point le nombre. | 15Ma bouche racontera tout le jour ta justice et ton salut, car je n'en connais pas l'enumeration. |
16Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Eternel! Je rappellerai ta justice, la tienne seule. | 16Je marcherai par la force du Seigneur Eternel; je raconterai ta seule justice. | 16J'irai dans la puissance du Seigneur Eternel; je ferai mention de ta justice, de la tienne seule. |
17O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu'à présent j'annonce tes merveilles. | 17Ô Dieu! tu m'as enseigné dès ma jeunesse, et j'ai annoncé jusques à présent tes merveilles. | 17O Dieu! tu m'as enseigne des ma jeunesse; et jusqu'ici j'ai annonce tes merveilles. |
18Ne m'abandonne pas, ô Dieu! même dans la blanche vieillesse, Afin que j'annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future! | 18[Je les ai annoncées] jusqu’à la vieillesse, même jusques à la vieillesse toute blanche; ô Dieu! ne m'abandonne point jusqu’à ce que j'aie annoncé ton bras à cette génération, et ta puissance à tous ceux qui viendront après. | 18Et aussi, jusqu'à la vieillesse et aux cheveux blancs, o Dieu! ne m'abandonne pas, jusqu'à ce que j'annonce ton bras à cette generation, ta puissance à tous ceux qui viendront. |
19Ta justice, ô Dieu! atteint jusqu'au ciel; Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! qui est semblable à toi? | 19Car ta justice, ô Dieu! est haut élevée, parce que tu as fait de grandes choses. Ô Dieu qui est semblable à toi? | 19Et ta justice, o Dieu! est haut elevee. Toi qui as fait de grandes choses, o Dieu! qui est comme toi? |
20Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre. | 20Qui m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, m'as de nouveau rendu la vie, et m'as fait remonter hors des abîmes de la terre? | 20Toi qui nous as fait voir de nombreuses et ameres detresses, tu nous redonneras la vie, et tu nous feras remonter hors des profondeurs de la terre. |
21Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau! | 21Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore. | 21Tu multiplieras ma grandeur, et tu te tourneras, tu me consoleras. |
22Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël! | 22Aussi, mon Dieu! je te célébrerai pour l'amour de ta vérité avec l'instrument de la musette; ô Saint d'Israël, je te psalmodierai avec la harpe. | 22Aussi, mon Dieu, je te celebrerai avec le luth, je louerai ta verite; je chanterai tes louanges avec la harpe, o Saint d'Israel! |
23En te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée; | 23Mes lèvres et mon âme, que tu auras rachetée, chanteront de joie, quand je te psalmodierai. | 23Mes levres, et mon ame, que tu as rachetee, exulteront quand je chanterai tes louanges. |
24Ma langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus. | 24Ma langue aussi discourra chaque jour de ta justice, parce que ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront. | 24Ma langue aussi redira tout le jour ta justice; car ils seront honteux, car ils seront confondus, ceux qui cherchent mon malheur. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |