Versets Parallèles Louis Segond Bible et il partit. Il trouva le cadavre étendu dans le chemin, et l'âne et le lion qui se tenaient à côté du cadavre. Le lion n'avait pas dévoré le cadavre et n'avait pas déchiré l'âne. Martin Bible Et il s'en alla, et trouva le corps de l'homme de Dieu étendu dans le chemin, et l'âne et le lion qui se tenaient auprès du corps; le lion n'avait point mangé le corps, ni déchiré l'âne. Darby Bible Et il s'en alla, et trouva le cadavre jete sur le chemin, et l'ane et le lion se tenant à cote du cadavre; le lion n'avait pas mange le cadavre ni dechire l'ane. King James Bible And he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass. English Revised Version And he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass. Trésor de l'Écriture 1 Rois 17:4,6 Lévitique 10:2,5 Job 38:11 Psaume 148:7,8 Jérémie 5:22,23 Daniel 3:22,27,28 Daniel 6:22-24 Actes 16:26 Hébreux 11:33,34 torn [heb] broken Links 1 Rois 13:28 Interlinéaire • 1 Rois 13:28 Multilingue • 1 Reyes 13:28 Espagnol • 1 Rois 13:28 Français • 1 Koenige 13:28 Allemand • 1 Rois 13:28 Chinois • 1 Kings 13:28 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte 1 Rois 13 …27Puis, s'adressant à ses fils, il dit: Sellez-moi l'âne. Ils le sellèrent, 28et il partit. Il trouva le cadavre étendu dans le chemin, et l'âne et le lion qui se tenaient à côté du cadavre. Le lion n'avait pas dévoré le cadavre et n'avait pas déchiré l'âne. 29Le prophète releva le cadavre de l'homme de Dieu, le plaça sur l'âne, et le ramena; et le vieux prophète rentra dans la ville pour le pleurer et pour l'enterrer.… Références Croisées 1 Rois 13:27 Puis, s'adressant à ses fils, il dit: Sellez-moi l'âne. Ils le sellèrent, 1 Rois 13:29 Le prophète releva le cadavre de l'homme de Dieu, le plaça sur l'âne, et le ramena; et le vieux prophète rentra dans la ville pour le pleurer et pour l'enterrer. |