Versets Parallèles Louis Segond Bible Quand l'eau de l'outre fut épuisée, elle laissa l'enfant sous un des arbrisseaux, Martin Bible Or quand l'eau de la bouteille eut manqué, elle jeta l'enfant sous un arbrisseau, Darby Bible Et l'eau de l'outre etant epuisee, elle jeta l'enfant sous un des arbrisseaux, King James Bible And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs. English Revised Version And the water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs. Trésor de l'Écriture the water. Genèse 21:14 Exode 15:22-25 Exode 17:1-3 2 Rois 3:9 Psaume 63:1 Ésaïe 44:12 Jérémie 14:3 and she cast the child. Links Genèse 21:15 Interlinéaire • Genèse 21:15 Multilingue • Génesis 21:15 Espagnol • Genèse 21:15 Français • 1 Mose 21:15 Allemand • Genèse 21:15 Chinois • Genesis 21:15 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Genèse 21 …14Abraham se leva de bon matin; il prit du pain et une outre d'eau, qu'il donna à Agar et plaça sur son épaule; il lui remit aussi l'enfant, et la renvoya. Elle s'en alla, et s'égara dans le désert de Beer-Schéba. 15Quand l'eau de l'outre fut épuisée, elle laissa l'enfant sous un des arbrisseaux, 16et alla s'asseoir vis-à-vis, à une portée d'arc; car elle disait: Que je ne voie pas mourir mon enfant! Elle s'assit donc vis-à-vis de lui, éleva la voix et pleura.… Références Croisées Genèse 21:14 Abraham se leva de bon matin; il prit du pain et une outre d'eau, qu'il donna à Agar et plaça sur son épaule; il lui remit aussi l'enfant, et la renvoya. Elle s'en alla, et s'égara dans le désert de Beer-Schéba. Genèse 21:16 et alla s'asseoir vis-à-vis, à une portée d'arc; car elle disait: Que je ne voie pas mourir mon enfant! Elle s'assit donc vis-à-vis de lui, éleva la voix et pleura. 1 Rois 17:12 Et elle répondit: L'Eternel, ton Dieu, est vivant! je n'ai rien de cuit, je n'ai qu'une poignée de farine dans un pot et un peu d'huile dans une cruche. Et voici, je ramasse deux morceaux de bois, puis je rentrerai et je préparerai cela pour moi et pour mon fils; nous mangerons, après quoi nous mourrons. |