Chapitres Parallèles 1Embouche la trompette! L'ennemi fond comme un aigle sur la maison de l'Eternel, Parce qu'ils ont violé mon alliance, Et transgressé ma loi. | 1[Crie comme si tu avais] une trompette en ta bouche. [Il vient] comme un aigle contre la Maison de l'Eternel; parce qu'ils ont transgressé mon alliance, et qu'ils ont agi méchamment contre ma Loi. | 1Embouche la trompette! Comme l'aigle, il fond sur la maison de l'Eternel, parce qu'ils ont transgresse mon alliance et ont ete rebelles à ma loi. |
2Ils crieront vers moi: Mon Dieu, nous te connaissons, nous Israël! | 2Ils crieront à moi : Mon Dieu! nous t'avons connu, [dira] Israël. | 2Ils me crieront: Mon Dieu, nous te connaissons, nous, Israel!... |
3Israël a rejeté le bien; L'ennemi le poursuivra. | 3Israël a rejeté le bien; l'ennemi le poursuivra. | 3Israel a rejete le bien, l'ennemi le poursuivra. |
4Ils ont établi des rois sans mon ordre, Et des chefs à mon insu; Ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or; C'est pourquoi ils seront anéantis. | 4Ils ont fait régner, mais non pas de ma part; ils ont établi des Gouverneurs, et je n'en ai rien su; ils se sont fait des dieux de leur or et de leur argent; c'est pourquoi ils seront retranchés. | 4Ils ont fait des rois, mais non de par moi; ils ont fait des princes, et je ne le savais pas. De leur argent et de leur or ils se sont fait des idoles, afin qu'ils soient retranches. |
5L'Eternel a rejeté ton veau, Samarie! Ma colère s'est enflammée contre eux. Jusques à quand refuseront-ils de se purifier? | 5Samarie, ton veau t'a chassée loin; ma colère s'est embrasée contre eux; jusqu'à quand ne pourront-ils point [s'adonner] à l'innocence? | 5Ton veau t'a rejetee, Samarie! Ma colere s'est enflammee contre eux. Jusques à quand seront-ils incapables d'innocence? |
6Il vient d'Israël, un ouvrier l'a fabriqué, Et ce n'est pas un Dieu; C'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pièces. | 6Car il est aussi d'Israël, l'orfèvre l'a fait, et il n'est point Dieu; c'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pièces. | 6Car il est d'Israel, celui-là aussi: un ouvrier l'a fait; il n'est pas Dieu; car le veau de Samarie sera mis en pieces! |
7Puisqu'ils ont semé du vent, ils moissonneront la tempête; Ils n'auront pas un épi de blé; Ce qui poussera ne donnera point de farine, Et s'il y en avait, des étrangers la dévoreraient. | 7Parce qu'ils sèment le vent ils recueilleront le tourbillon; et il n'[y aura] point de blé debout; le grain ne fera point de farine, et s'il en fait, les étrangers la dévoreront. | 7Car ils ont seme le vent, et ils moissonneront le tourbillon. Il n'a pas une tige de ble; elle germerait, qu'elle ne produirait pas de farine; et en produisit-elle, des etrangers la devoreraient. |
8Israël est anéanti! Ils sont maintenant parmi les nations Comme un vase qui n'a pas de prix. | 8Israël est dévoré; il est maintenant entre les nations comme un vaisseau dont on ne se soucie point. | 8Israel est devore; maintenant, ils seront parmi les nations comme un vase auquel on ne prend pas plaisir. |
9Car ils sont allés en Assyrie, Comme un âne sauvage qui se tient à l'écart; Ephraïm a fait des présents pour avoir des amis. | 9Car ils sont montés vers le Roi d'Assyrie qui est un âne sauvage, se tenant seul à part; Ephraïm a donné des gages à ceux qu'il aimait. | 9Car ils sont montes vers l'Assyrien: un ane sauvage se tient isole. Ephraim a fait des presents à des amants. |
10Quand même ils font des présents parmi les nations, Je vais maintenant les rassembler, Et bientôt ils souffriront sous le fardeau du roi des princes. | 10Et parce qu'ils ont donné des gages aux nations, je les assemblerai maintenant; on y a même commencé quelque peu, à cause de l'impôt [pour] le Roi des Princes. | 10Quand meme ils ont fait des presents parmi les nations, maintenant je les assemblerai, et ils commenceront à etre amoindris sous le fardeau du roi des princes. |
11Ephraïm a multiplié les autels pour pécher, Et ces autels l'ont fait tomber dans le péché. | 11Parce qu'Ephraïm a fait plusieurs autels pour pécher, ils auront des autels pour pécher. | 11Car Ephraim a multiplie les autels pour pecher, et les autels seront son peche. |
12Que j'écrive pour lui toutes les ordonnances de ma loi, Elles sont regardées comme quelque chose d'étranger. | 12Je lui ai écrit les grandes choses de ma Loi, [mais] elles sont estimées comme des lois étrangères. | 12J'ai ecrit pour lui les grandes choses de ma loi; elles sont estimees comme une chose etrange. |
13Ils immolent des victimes qu'ils m'offrent, Et ils en mangent la chair: L'Eternel n'y prend point de plaisir. Maintenant l'Eternel se souvient de leur iniquité, Et il punira leurs péchés: Ils retourneront en Egypte. | 13Quant aux sacrifices qui me sont offerts, ils sacrifient de la chair, et la mangent; [mais] l'Eternel ne les accepte point, et maintenant il se souviendra de leur iniquité, et punira leurs péchés; ils retourneront en Egypte. | 13Pour sacrifice de mes offrandes, ils offrent de la chair, et ils la mangent; l'Eternel ne les a pas pour agreables. Maintenant, il se souviendra de leur iniquite et visitera leurs peches. Ils retourneront en Egypte. |
14Israël a oublié celui qui l'a fait, Et a bâti des palais, Et Juda a multiplié les villes fortes; Mais j'enverrai le feu dans leurs villes, Et il en dévorera les palais. | 14Israël a mis en oubli celui qui l'a fait, et il a bâti des palais; et Juda a fait plusieurs villes fortes; c'est pourquoi j'enverrai le feu dans les villes de celui ci, quand il aura dévoré les palais de celui-là. | 14Israel a oublie celui qui l'a fait; et il batit des palais, et Juda multiplie les villes fortes; mais j'enverrai un feu dans leurs villes, et il devorera leurs palais. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |