Versets Parallèles Louis Segond Bible Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui ont survécu, puisque nous avons juré par l'Eternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes? Martin Bible Comment ferons-nous pour donner des femmes à ceux qui sont demeurés de reste, puisque nous avons juré par l'Eternel que nous ne leur donnerions point de nos filles pour femmes? Darby Bible Que ferons-nous pour ceux qui restent, pour qu'ils aient des femmes, vu que nous avons jure par l'Eternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes? King James Bible How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives? English Revised Version How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives? Trésor de l'Écriture sworn Juges 1:18 1 Samuel 14:28,29,45 Links Juges 21:7 Interlinéaire • Juges 21:7 Multilingue • Jueces 21:7 Espagnol • Juges 21:7 Français • Richter 21:7 Allemand • Juges 21:7 Chinois • Judges 21:7 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Juges 21 …6Les enfants d'Israël éprouvaient du repentir au sujet de Benjamin, leur frère, et ils disaient: Aujourd'hui une tribu a été retranchée d'Israël. 7Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui ont survécu, puisque nous avons juré par l'Eternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes? Références Croisées Juges 21:1 Les hommes d'Israël avaient juré à Mitspa, en disant: Aucun de nous ne donnera sa fille pour femme à un Benjamite. Juges 21:6 Les enfants d'Israël éprouvaient du repentir au sujet de Benjamin, leur frère, et ils disaient: Aujourd'hui une tribu a été retranchée d'Israël. Juges 21:8 Ils dirent donc: Y a-t-il quelqu'un d'entre les tribus d'Israël qui ne soit pas monté vers l'Eternel à Mitspa? Et voici, personne de Jabès en Galaad n'était venu au camp, à l'assemblée. |