Versets Parallèles Louis Segond Bible Dès que le matin fut venu, tous les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple tinrent conseil contre Jésus, pour le faire mourir. Martin Bible Puis quand le matin fut venu, tous les principaux Sacrificateurs et les Anciens du peuple tinrent conseil contre Jésus pour le faire mourir. Darby Bible Or, quand le matin fut venu, tous les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple tinrent conseil contre Jesus pour le faire mourir. King James Bible When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death: English Revised Version Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death: Trésor de l'Écriture the morning. Juges 16:2 1 Samuel 19:11 Proverbes 4:16-18 Michée 2:1 Luc 22:66 Actes 5:21 all. Matthieu 23:13 Matthieu 26:3,4 Psaume 2:2 Marc 15:1 Luc 23:1,2 Jean 18:28 Actes 4:24-28 Links Matthieu 27:1 Interlinéaire • Matthieu 27:1 Multilingue • Mateo 27:1 Espagnol • Matthieu 27:1 Français • Matthaeus 27:1 Allemand • Matthieu 27:1 Chinois • Matthew 27:1 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Matthieu 27 1Dès que le matin fut venu, tous les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple tinrent conseil contre Jésus, pour le faire mourir. 2Après l'avoir lié, ils l'emmenèrent, et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur. Références Croisées Psaume 31:13 J'apprends les mauvais propos de plusieurs, L'épouvante qui règne à l'entour, Quand ils se concertent ensemble contre moi: Ils complotent de m'ôter la vie. Psaume 71:10 Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux, Marc 15:1 Dès le matin, les principaux sacrificateurs tinrent conseil avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin. Après avoir lié Jésus, ils l'emmenèrent, et le livrèrent à Pilate. Luc 13:1 En ce même temps, quelques personnes qui se trouvaient là racontaient à Jésus ce qui était arrivé à des Galiléens dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices. Luc 22:66 Quand le jour fut venu, le collège des anciens du peuple, les principaux sacrificateurs et les scribes, s'assemblèrent, et firent amener Jésus dans leur sanhédrin. Ils dirent: Jean 18:28 Ils conduisirent Jésus de chez Caïphe au prétoire: c'était le matin. Ils n'entrèrent point eux-mêmes dans le prétoire, afin de ne pas se souiller, et de pouvoir manger la Pâque. |